I haue great comfort from this fellow: methinks he hath no drowning marke vpon him, his complexion is perfect Gallowes: stand fast good Fate to his hanging, make the rope of his destiny our cable, for our owne doth little aduantage: If he be not borne to bee hang’d, our case is miserable.īotes. Cheerely good hearts: out of our way I say. You are a Counsellor, if you can command these Elements to silence, and worke the peace of the present, wee will not hand a rope more, vse your authoritie: If you cannot, giue thankes you haue liu’d so long, and make your selfe readie in your Cabine for the mischance of the houre, if it so hap. Good, yet remember whom thou hast aboord.īotes. When the Sea is: hence, what cares these roarers for the name of King? to Cabine silence: trouble vs not. Master: Good: Speake to th’ Mariners: fall too’t, yarely, or we run our selves a ground, bestirre, bestirre.īotes: Heigh my hearts, cheerely, cheerely my harts: yare, yare: Take in the toppe-sale: Tend to th’ Masters whistle: Blow till thou burst thy winde, if roome enough.Įnter Alonso, Sebastian, Anthonio, Ferdinando, Gonzalo, and others.Īlon: Good Boteswaine have care: where’s the Master? Play the men.īotes: Do you not heare him? you marre our labour, Keepe your Cabines: you do assist the storme.īotes. My email address for right now are and I hope that you enjoy this.Ī tempestuous noise of Thunder and Lightning heard: Enter a Ship-master, I wish to make this the best etext possible. #The tempest pdf freeIf you find any scanning errors, out and out typos, punctuation errors, or if you disagree with my spelling choices please feel free to email me those errors. The text I have used was a composite of more than 30 different First Folio editions’ best pages. The proof run wasn’t thrown away but incorporated into the printed copies. This is due to the printer’s habit of setting the type and running off a number of copies and then proofing the printed copy and correcting the type and then continuing the printing run. So there may be differences (other than what I have mentioned above) between this and other first folio editions. So if you don’t like that you can delete everything within the brackets if you want a purer Shakespeare.Īnother thing that you should be aware of is that there are textual differences between various copies of the first folio. Everything within brackets is what I have added. I have corrected some spelling mistakes (I have put together a spelling dictionary devised from the spellings of the Geneva Bible and Shakespeare’s First Folio and have unified spellings according to this template), typo’s and expanded abbreviations as I have come across them. I have left the spelling, punctuation, capitalization as close as possible to the printed text. The elongated S’s have been changed to small s’s and the conjoined ae have been changed to ae. This was taken from a copy of Shakespeare’s first folio and it is as close as I can come in ASCII to the printed text.
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |